مناقشة مشروع تخرج في قسم الترجمة بجامعة المستقبل حول استراتيجيات ترجمة الذكاء الاصطناعي والترجمة البشرية للمصطلحات العامية
مناقشة مشروع تخرج في قسم الترجمة بجامعة المستقبل حول استراتيجيات ترجمة الذكاء الاصطناعي والترجمة البشرية للمصطلحات العامية
إعلام الجامعة
في إطار دعم البحث العلمي وتعزيز المخرجات التطبيقية، أُقيمت اليوم الأربعاء 27 شوال 1447هـ الموافق 15 أبريل 2026م، بجامعة المستقبل، مناقشة مشروع تخرج بقسم الترجمة بكلية العلوم الإدارية والإنسانية، وذلك بحضور لجنة المناقشة وعدد من الأكاديميين والمهتمين.
وجاء المشروع بعنوان:
“Translation Strategies of AI and Human Translation of Slang Expressions: An Analytical Study”
“استراتيجيات ترجمة الذكاء الاصطناعي والترجمة البشرية للمصطلحات العامية: دراسة تحليلية”،
وهو بحث مقدم استكمالًا لمتطلبات نيل درجة البكالوريوس في تخصص الترجمة.
وتناول المشروع تحليل استراتيجيات الترجمة المستخدمة من قبل تقنيات الذكاء الاصطناعي مقارنة بالترجمة البشرية، خاصة في التعامل مع المصطلحات العامية، مع إبراز الفروقات في الدقة والسياق الثقافي، وأثر ذلك في جودة الترجمة.
وقدمت المشروع الطالبة:
دعاء عبيد،
وذلك بإشراف الدكتور/ حلمي محمد – رئيس قسم الترجمة.
كما تألفت لجنة المناقشة من:
– الأستاذ الدكتور/ عبدالغني النور
– الدكتور/ حلمي محمد
– الدكتور/ معاذ قحطان
وقد أشادت لجنة المناقشة بالمستوى العلمي للمشروع من حيث الطرح والتحليل، مثمنةً الجهود المبذولة، ومؤكدةً أهمية موضوعه في ظل التطور المتسارع في تقنيات الترجمة والذكاء الاصطناعي.
وفي ختام المناقشة، تم إقرار المشروع وقبوله، مع تقديم عدد من الملاحظات العلمية التي تسهم في تطويره.
وتؤكد جامعة المستقبل، من خلال هذه المشاريع، حرصها على دعم البحث العلمي وتعزيز الجانب التطبيقي لدى طلابها، بما يسهم في إعداد كوادر مؤهلة قادرة على مواكبة متطلبات سوق العمل.








